杨自伍译韦勒克《近代文学批评史》八卷本出版

这卷书,他翻译了25年

摘要:近日,经过25年翻译,三年修订完成的比较文学、文学批评史的八卷本巨著《近代文学批评史》,作为国庆60周年的献礼书,由上海译文出版社推出。而这样一套巨著,都是由翻译家杨自伍一人完成翻译的。

    本报讯 (记者 田志凌 实习生 陈书芬)近日,经过25年翻译,三年修订完成的比较文学、文学批评史的八卷本巨著《近代文学批评史》,作为国庆60周年的献礼书,由上海译文出版社推出。而这样一套巨著,都是由翻译家杨自伍一人完成翻译的。

    《近代文学批评史》是美国当代著名学者、比较文学专家雷·韦勒克的代表作,具有学界公认的学术价值,近百年来也是欧洲文学批评史著方面分量最重者之一。全书论述了从1750年到1950年跨度长达两百年的西方各国文学批评的历史。

    早在上世纪60年代,我国高等教育部就将《近代文学批评史》列为高校文科辅助教材,并委托复旦大学教授、翻译家杨岂深翻译。1981年,上海译文出版社找到杨岂深,当时,杨先生的身体已经不太好,翻译的重担就落在了二十多岁的儿子杨自伍身上。从第二卷开始,杨自伍就独自承担起了翻译的重任。从1986-2006年,译文社陆续出版了《近代文学批评史》八卷本。从开始翻译算起,杨自伍整整花了25年时间。

    在这漫长岁月中,杨自伍几乎把所有的业余时间都放在了《批评史》的翻译上。杨自伍单是为这套350万字的巨著所写的译注就达35万字,所有典故全部交代出处。25年“磨”一书,杨自伍表示,“至少我想证明,在我这个年龄段从事文学和学术翻译这项工作的人,在回顾前辈的翻译家的教诲培养时,还是有所薪传,可以继续影响到下一代。”

本文地址:
    本网站所刊登的所有内容,包括但不限于图片、文字及多媒体形式的新闻﹑信息等,未经著作权人合法授权,禁止一切形式的下载、转载使用或者建立镜像。获得合法授权的,应在授权范围内使用,必须为作者署名并注明"来源:南方都市报"字样。违反上述声明者,本网站将依法追究其相关法律责任。
    法律顾问:梁香禄(020-87366226)、肖曼丽(020-87366691)、袁铮(020-87366099)

南方都市报官方网站:南都网 www.nddaily.com

2008-2009,Copyright. ICP证粤B2-20040112

成功提交!